ברסטצ'קה משפחת לרר 46ב
תמלול הטקסט
ברסטצ'קה, 20 במרץ 1930, שלום רב לך חליה חביבה !
בשבוע זו באתי מהדרך, יותר משבועיים הייתי בדרך, הייתי בהרבה מקומות. בוורשא הייתי כשבוע ומשם, לרגלי מסחר, קניתי סחורה בשביל חג הפסח. כשבאתי מצאתי ממך מכתב שבא לפני שבועים. את כותבת שלפי המכתבים האחרונים את מרגישה שמבנו לא טוב ביותר. אין לי שום מושג מזה. התחלתי לחקור, אמרו לי שנפתלי כתב לך מכתב מלא יאוש. את האמת אגיד לך, שהוא שוטה במובן זה, טוב לו מאד ככה שאינו יודע בעצמו מה לעשות. תארי לך, הוא הולך בטל, ישן עד השעה העשירית בכל יום, צריך להעיר אותו שילך החנותה, ובחנות אצלינו חסרות ידיים עובדות. תודה לאל, המצב אצלינו טוב מאד. לדוגמה תקחי לך, שאלי את כל הבאים מברסטצ'קה ארצה, במשך כל השנה, אצל מי קנו להם נעלים ויגידו לך, אצלינו, מפני שאין להם אצל מי לקנות. אפשר להשיג אצלינו את הנעלים הכי טובים. מאיתנו אין לך מה לדאוג. ביום החמישי העבר נסעו (= לארץ ישראל כמובן) אסתר ובלומה קטרבורסקי ושלחנו לך ע"י (= על ידן) 4 זוגי פוזמקאות וכר קטנה, מאורזים ע"י פייגה. ע"י תוכלי פ"ש מאתנו. היום קבלנו ממך פ"ש ע"י מכתבם של ליכטיגשטיין ומנוסביץ', הם כתבו שהיו אצלך.
פ"ש לך מכל אנשי ביתנו, כולם בריאים ומרגישים את עצמם די טוב. לפני שבועים כתבו לך מכתב מהבית, אני הייתי אז בדרך ולא השתתפתי במכתב זה. בקשה יש לי מצדך, לכתוב לנו לעיתים תכופות, אנו מתענינים מאד במכתביך.
אני גומר ומאחל לך חג שמח עם כל טוב, גור אריה.
פ"ש לכל הברסטצ'קאים, כתבי לנו אם קבלת מברכה את השמלה ששאלת אותנו אז במכתב ולא (= כי) ידעת של מי זה היה.
הערות
ניכר כי גור אריה, אך בשנתיים מבוגר מחליה, והאח הקרוב אליה ביותר מבחינת הגיל, הוא גם זה שנושא, ובאהבה רבה יש לומר, את האחריות וההתמדה לקשר המכתבים אתה לאורך השנים.
"אסתר ובלומה קטרבורסקי". רעייתו ובתו הצעירה של הפעיל הציוני הדגול בנציון קטרבורסקי אשר שנה בדיוק לאחר מותו עלו ארצה.
"ליכטיגשטיין ומנוסביץ' כתבו שהיו אצלך" הם דוד ליכטיגשטיין ושמואל מנוסביץ'.
"ברכה" היא ברכה לרר,
"שאלי את כל הבאים מברסטצ'קה ארצה, במשך כל השנה, אצל מי קנו נעלים ויגידו לך, אצלינו". אכן, הולך וגובר הרושם כל העת שארץ ישראל היא אך שלוחה של ברסטצ'קה (או להיפך ....) וכי הקשרים היום יומיים ההדוקים הם כשל גוף חי ונושם אחד !