ברסטצ'קה משפחת לרר 39ב

תמלול הטקסט

4 במאי 1929, שלום חליה יקרה !

אתמול קבלנו ממך מכתב ובו את מצטערת מאד על מיעוט כתיבתנו אליך. הסיבה היא פשוטה, הלא יודעת את הימים לפני חג הפסח, כולנו היינו עסוקים מאד, תארי לך שכולם היו תמיד בחנות, פדו כסף ומכרו הרבה סחורה, ככה שלא היה פנאי לכתוב בכל זאת. שלחו לך מכתב קצר שלא כולם השתתפו בו, בטח תקבלי אותו. עכשיו נשתדל לכתוב לך לעיתים תכופות כי מעכשיו בטח כבר יהיה פנאי. כולנו תודה לאל בריאים, חג הפסח עבר בשלום, בילינו יפה. פ"ש חמה קבלי ע"י חיה קליבנר, גם היא קנתה בשבילה זוג נעלים אצלנו. שולחים אנו לך על ידה זוג נעלים צהובים יפים ("זעמבראווע") ועוד דברים אחדים.

בטח ידוע לך שאני צריך השנה להתגיס לצבא וזה אחרי חודש ימים, כשאשתחרר, אכתוב לך תיכף. אל תדאגי לנו חליה, הכל אצלנו בשלום. מהיום והלאה נכתוב לך לעיתים תכופות. היי שלמה ובריאה, פ"ש לנחמה ואהרן וליתר הברסטצ'קאים. אחיך, ישראל.

הערות

שולחים אנו לך זוג נעלים צהובים יפים "זעמבראווע". העיירה זעמבראווע (זמברוב) הסמוכה לביאליסטוק נודעה בפולין כולה כמרכז יצרני נעליים והמותג (במושגים של היום) היה לשם דבר לנעל איכותית מהמעלה הראשונה. "פריסת שלום חמה קבלי ע"י חיה קליבנר (= החוזרת לא"י), גם היא קנתה בשבילה זוג נעלים אצלנו".

"אני צריך להתגיס לצבא, וזה אחרי חודש ימים, כשאשתחרר". מדובר בשרות חובה בן חודש ימים בתקופת הקיץ לצורך אימונים צבאיים מלאים כולל שימוש בנשק.

מידע-נוסף2

ברסטצ'קה משפחת לרר 39

4 במאי 1929, ישראל לרר לאחותו ב"מטבח הפועלים"…

ברסטצ'קה משפחת לרר 39א

גוף הטקסט, וראו תמלולו והערות בנספח.

ברסטצ'קה משפחת לרר 39ב

תמלול הטקסט 4 במאי 1929, שלום חליה יקרה…