רובנה משפחת רוס הבן עזריאל בשומר הצעיר 8א
על גב התמונה (בתרגום מרוסית): "לזיכרון לאח רוס, תודות על העבודה עבור כל הקבוצה, 11 באפריל 1923". בין החותמות ניתן לזהות שמות כמו "דורה, קורניק, שסטוקובסקי, רוזנבאום" ועוד.
ראוי לציין כי בשנים הללו (שנות העשרים המוקדמות), אותם צעירים או צעירות כמו אלה שבתמונה, אשר גדלו והתחנכו כשרובנה ומחוז ווהלין בכלל היו עדיין חלק מהאימפריה הצארית (עד תום מלחמת העולם הראשונה), השפה השגורה בפיהם (לבד מהיידיש) היתה רוסית, ולפיכך אנו עדים לתכתובות יום-יומיות כמו זו שלפנינו, ברוסית. בהמשך שנות העשרים, לאחר שהאזור היה לחלק ממדינת פולין העצמאית המתחדשת והנוער כבר נולד למציאות טריטוריאלית שונה, וכן גם בגלל המחויבות הטוטלית של השוה"צ לשפה העברית, השימוש ברוסית הולך ויורד. גם בחותמת ה"פוטו" Gasko (בתחתית בצד שמאל), שם הרחוב בכתובת - Szosowa (שוסיינה ברוסית) הוא שריד לתקופה זו ובקרוב מאד יעלם כששמו יומר לרחוב "השלישי במאי", הוא יום העצמאות הפולני, והוא רחובה הראשי של רובנה.